-
1 на границе
-
2 на границе
1) General subject: at the border, next door to (чего-либо; be next door to bankruptcy - быть накануне разорения), on the line (между чем-либо), at the boundary of3) Makarov: at the boundary, at the interface, on the border, on the boundary -
3 номер таможни на границе ЕС, где груз проходит таможенную очистку
Transport: exit office (Цитата из письма партнёра: "that is the customs office where the driver will do his clearance, it’s at the border with the EC community")Универсальный русско-английский словарь > номер таможни на границе ЕС, где груз проходит таможенную очистку
-
4 сосредоточение войск на границе предвещало опасность
General subject: the troops on the border were a storm warningУниверсальный русско-английский словарь > сосредоточение войск на границе предвещало опасность
-
5 передвинуть войска к границе
Military: move troops to the border (англ. цитата приводится по кн.: Military Balance 2009. - London: International Institute for Strategic Studies, 2009)Универсальный русско-английский словарь > передвинуть войска к границе
-
6 поток беженцев к границе
Politics: refugees streaming towards the borderУниверсальный русско-английский словарь > поток беженцев к границе
-
7 проходить военную службу на границе
Makarov: serve draft tours along the borderУниверсальный русско-английский словарь > проходить военную службу на границе
-
8 стычка на границе
-
9 НА ГРАНИЦЕ
-
10 на границе
-
11 О Государственной границе Российской Федерации
General subject: Concerning the State Border of the Russian Federation (E&Y)Универсальный русско-английский словарь > О Государственной границе Российской Федерации
-
12 граница
сущ.Русское существительное граница используется для обозначения границы любого типа территориального разделения. Английские соответствия различают типы границ, которые обозначаются разными словами.1. border — граница (имеет наиболее общее значение; нередко включает в себя значение существительного boundary; однако обозначает не только разделительную линию, но и прилегающие к ней по обе стороны территории): border towns — пограничные города; on the border — на границе; northern (old, new) borders — северные (старые, новые) границы; а strongly guarded border — хорошо охраняемая граница; a village on the border between two countries — селение на границе между двумя странами; border incidents — пограничные инциденты; border zone — пограничная зона; along the border — вдоль границы; within one's own borders — в пределах собственных границ; to cross the border — пересечь границу/перейти границу; to patrol the borders — нести пограничную службу; to live not far from the border — жить недалеко от границы The border runs along the river. — Граница проходит по реке. We were met at the border. — Нас встретили на границе. Не waited for us on the border. — Он ждал нас на границе. They travelled along a border road. — Они ехали по дороге, идущей вдоль границы./Они ехали вдоль границы. The guards at the border post would not let him in/through. — Пограничники на пограничном посту не пропустили его. His results were on the border line. — Его результаты были едва удовлетворительными.2. boundary , boundaries — граница, разделительная межа (используется, когда речь идет о границе между более мелкими территориями внутри страны; предполагает вполне определенные географические пределы, признаваемые и соблюдаемые обеими сторонами; boundaries используется, когда пределы сопряженных территорий определены достаточно точно и могут быть нанесены на карту): the boundary between our farms — граница между нашими фермами; the boundary between these villages — граница между этими деревнями; the boundary between these towns — граница между этими городами; а boundary stone — межевой знак; to draw a boundary — провести границу The boundary between our farms followed the line of the river. — Граница между нашими фермами проходила вдоль реки. Where are the boundaries of his land? — Где граница его земель? Не stopped the car on the boundary of the city/the city boundary. — Он оставил машину на границе города. Не marked the boundaries of the football field with white paint. — Он обозначил границы футбольного поля белой краской. We stayed within the boundaries of the city walls. — Мы оставались в границах старой городской стены. The boundaries of human knowledge. — Границы человеческого знания./Границы знаний человека. They disagreed about the boundaries of political parties. — У них были разные мнения относительно состава политических партий.3. frontier — граница, рубеж (используется для обозначения территориального разделения между странами, штатами и другими типами территорий, более крупных, чем в случае boundary; frontier предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой; frontier может быть укреплена, например, минным полем, проволочным заграждением со стороны одной страны, что не предполагает таких же укреплений со стороны другой страны): a natural frontier — естественный рубеж; long (well-protected) frontiers — длинные (хорошо защищенные) границы; a frontier town — приграничный город; France's Italian frontier — франко-итальянская граница/граница между Францией и Италией; Russia's Polish frontier — русско-польская граница/граница между Россией и Польшей; to cross the frontier — пересечь границу They were shot trying to cross the frontier. — Они были застрелены при попытке пересечь границу./Их застрелили при попытке пересечь границу. Sweden has frontiers with Norway and Finland. — Швеция граничит с Норвегией и Финляндией. A frontier guard stopped them. — Их остановила пограничная охрана./ Их остановили пограничники. The frontiers of medical knowledge are being pushed further outward as time goes on. — С течением времени расширяются границы познаний в области медицины. The place is close to the frontier between France am Belgium. — Это место недалеко от границы между Францией и Бельгией. -
13 пограничный пункт одной остановки
пограничный пункт одной остановки
Термин означает пограничный пункт, управляемый двумя сопредельными странами и требующий их тесного сотрудничества по вопросам управления пограничным пунктом, а также согласования требуемой документации, создания благоприятных правовых условий, охватывающих взаимное признание контроля и обмен данными, совместное обслуживание инфраструктуры, совместное использование дорогостоящего инспекционного оборудования для проверки товаров без вскрытия, а также, в случае необходимости, осуществление сотрудниками пограничного органа операций на экстерриториальной основе. Кроме того, соглашения о часах работы, неформальный обмен информацией и признание контроля окажут положительное влияние и могут стать первым шагом к более тесной интеграции. Пограничный пункт одной остановки – оптимальная форма приграничного сотрудничества на локальном уровне, а именно – совместного пункта пропуска на общей границе ("joint border crossing")
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
one stop border post
The term refers to a border post operated by two neighboring countries and requiring close cooperation in the daily management of the border post, the harmonization of requested documentation, the development of an enabling legal framework covering mutual recognition of controls and the exchange of data, joint maintenance of the infrastructure, joint use of expensive nonintrusive inspection equipment, and the operation by border agency officials on an extra-territorial basis when needed. Agreements on opening hours, informal information exchange and recognizing of controls would also have beneficial impact and would operate as the first steps towards more integrated cooperation. One stop border post is the optimal form of cross-border cooperation at the local level, namely, a "joint border crossing"
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2627]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пограничный пункт одной остановки
-
14 граница
1. boundary; border2. border; limit[lang name="Russian"]предел устойчивости; граница устойчивости — stability limit
-
15 государственная граница
Русско-английский большой базовый словарь > государственная граница
-
16 сухопутная граница
Русско-английский военно-политический словарь > сухопутная граница
-
17 протяженность границы
на границе, в пограничном районе — on the border
Русско-английский военно-политический словарь > протяженность границы
-
18 закрывший границу
на границе, в пограничном районе — on the border
Русско-английский военно-политический словарь > закрывший границу
-
19 закрывать границу
Русско-английский военно-политический словарь > закрывать границу
-
20 нарушение границы
Русско-английский военно-политический словарь > нарушение границы
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Border Security Zone of Russia — The Border Security Zone in Russia is a strip of land (usually, though not always, along the state border) where economic activity and access are restricted without permission of the FSBПриказ Федеральной службы безопасности Российской Федерации… … Wikipedia
Guerrilla phase of the Second Chechen War (2008) — TimelineJanuary*January 1 Three high ranking police officers were assassinated in a separate incidents in Chechnya and Dagestan, local Interior Ministry officials said. [ [http://www.msnbc.msn.com/id/22281583/ 2 police killed in Chechnya attacks… … Wikipedia
1991 Sino-Russian Border Agreement — Chinese t=中俄邊界協議 s=中俄边界协议 j=zong1 o4 bin1 gaai3 hip3 ji5 p=Zhōng É Biānjiè Xièyì rus=Российско китайское Соглашение о границе rusr=Rossiysko kitayskoye Soglasheniye o granitseThe 1991 Sino Russian Border Agreement was a treaty between the People… … Wikipedia
1991 Sino-Soviet Border Agreement — Chinese name Traditional Chinese 中俄邊界協議 Simplified Chinese 中俄边界协议 … Wikipedia
Военное противостояние на границе Таиланда и Камбоджи (2008) — Камбоджийско тайский пограничный конфликт 2008 года Дата июнь октябрь 2008 Место Камбоджийско тайская граница … Википедия
Английские военные экспедиции на северо-западной границе Индии — АНГЛІЙСКІЯ ВОЕННЫЯ ЭКСПЕДИЦІИ НА СѢВЕРО ЗАПАДНОЙ ГРАНИЦѢ ИНДІИ. Горная полоса, шир. отъ 60 до 600 вер., прилегающая къ прав. бер. р. Инда отъ Чиласа до Суккура и заключающаяся между этой рѣкой и афганской границей, извѣстна подъ названіемъ Сѣверо … Военная энциклопедия
Резня в Кибии — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Ответная операция в Кибии[1] … Википедия
История Нагорного Карабаха — Доисторический период Азыхская пещера … Википедия
Карабахский конфликт — Сверху по часовой стрелке: разбитые азербайджанские бронетранспортёры (2005 г.), внутренне перемещённые лица азербайджанцы с территорий, перешедших под контроль армян (1993 г.), танк … Википедия
Sino-Russian relations since 1991 — Sino Russian relations Russia … Wikipedia
List of divided islands — This is a list of islands whose land is divided by one or more international borders. Contents 1 Sea islands 2 Lake islands 3 River islands 4 Historically divided islands … Wikipedia